RESPUESTA RÁPIDA
"Walk up" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "acercarse", y "go up to" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "llegar hasta". Aprende más sobre la diferencia entre "walk up" y "go up to" a continuación.
walk up(
wak
uhp
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (dirigirse)
a. acercarse
A complete stranger walked up to me and shook my hand.Un total desconocido se me acercó y me dio un apretón de manos.
2. (ascender)
a. subir a pie
There's a cable car that takes you to the top of the mountain, but we decided to walk up.Hay un teleférico que te lleva a la cima de la montaña, pero decidimos subir a pie.
b. subir por la escalera
I live on the third floor, but I always walk up rather than take the elevator.Vivo en el tercer piso, pero siempre subo por la escalera en vez de tomar el ascensor.
go up to(
go
uhp
tu
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. llegar hasta
This street goes up to city hall, and then the cathedral is just past that.Esta calle llega hasta el ayuntamiento, y justo después de eso está la catedral.
a. acercarse a
Pedro went up to the window to order an ice cream.Pedro se acercó a la ventanilla para pedir un helado.
a. llegar hasta
The first volume goes up to the end of the Roman Empire.El primer volumen llega hasta finales del Imperio Romano.